domingo, 14 de maio de 2017

NANDE TEKO ARANDU' - Memória Viva Guarani


"O termo guaranis refere-se a uma das mais representativas etnias indígenas das Américas, tendo, como territórios tradicionais, uma ampla região da América do Sul que abrange os territórios nacionais da Bolívia, Paraguai, Argentina, Uruguai e a porção centro-meridional do território brasileiro. 
São chamados 'povos', pois sua ampla população encontra-se dividida em diversos subgrupos étnicos, dos quais os mais significativos, em termos populacionais, são os caiouás, os embiás, os nhandevas, os ava-xiriguanos, os guaraios, os izozeños e os tapietés. 
Cada um destes subgrupos possui especificidades dialetais, culturais e cosmológicas, diferenciando, assim, sua 'forma de ser' guarani das demais. 
Este álbum resgata a cultura do povo Guarani com o cântico das crianças evocando o espírito ancestral em cada um de nós e, deixando claro a importância dos cânticos em cada situação de nossa existência. 
As músicas são cantadas por grupos de crianças de quatro aldeias Guarani: Sapucai, na cidade de Angra dos Reis; Rio Silveira, em São Sebastião; Morro da Saudade, na cidade de São Paulo e Jaexaá Porã, em Ubatuba. 
As gravações foram realizadas na aldeia Jaexaá Porã. 
Todas as músicas têm por tema a espiritualidade. 
Os índios Guarani contam que as crianças são puras e seu Deus, Nosso Pai Nhanderu, envia esses cantos diretamente a elas." 

Ñande Reko Arandu - (2000) Memória Viva Guarani: 

01 Nhaneramoi'i Karai Poty 00:00 
02 Gwyrá Mi 03:21 
03 Mãduvi'ju'i 08:09 
04 Xekyvy'i 12:50 
05 Nhanderuvixa Tenondei 17:54 
06 Nhamandu 22:53 
07 Mamo Tetã Guireju 27:44 
08 Oreru Orembo'e Katu 32:18 
09 Oreyvy Peraa Va'ekue 37:21 
10 Xondaro'i 42:23 
11 Pave Jajerojy 46:44 
12 Nhamandu Miri 51:22 
13 Ka'aguy Nhanderu Ojapo Va'ekue 56:57 
14 Oreru Nhamandú Tupã 1:02:28 
15 Xondaro 1:08:35 Nhanerõmai'i Karaipoty (Cantado pelas quatro aldeias)


Gravado na Aldeia JAEXM (Ubatuba) pela Unidade Móvel do Estúdio Zabumba - 1998/1999


AMBA'I jAREKO NHANDEROPY'I RE 
NHAROMBARAETE KARAI POTY
 NHANERAMOI'I TENONDE GUA'I 
NHANERAMbI.'I. TENONDE GUXI. 
MBARAKA JAREKO NHANDEROPY'I. RE 
NHAROMBARAETE KARAI. POTY 
NHANERAMOI.'I. TENONDE GUXI. 
NHANERAMOI.'I. TENONDE GUXI. 

Tradução: 
Altar na Casa de Reza 
Vamos nos fortalecer, Karai Poty 
Porta-voz da nossa tradição 
Porta-voz da nossa tradição 
Mbaraka na Casa de Reza 
Vamos nos fortalecer, Karai Poty 
Porta-voz da nossa tradição 
Porta-voz da nossa tradição 
Cânticos na Casa de Reza 
Vamos nos fortalecer, Karai Poty 
Porta-voz da nossa tradição 
Porta-voz da nossa tradição 
31 


Xondaro'j (Cantado pela aldeia Morro da Saudade) 


EPvA JEVY XONDARIA'I      Levantem-se guardiões e guardiãs 
JAJEROJY JAJEROKY        Para agradecer e dançar 
NHANDERV OEXA AGWA    Nosso Pai Supremo Nossa Mãe Suprema 
NHANDEXYTENONDE         Acompanhando tudo 
RENBIEXA MEME't             Da Morada Sagrada 


Nhamandu ICantado pela aldeia Morro da Saudade) 

NHAMANDU jOGWERU                O sol nasce 
NHAMANDU TENONDE OMÃN'P.    Com seus raios e sua sabedoria 
NHANDEXYTENONDE                   Nosso Pai Supremo olha para nós 
NHANDERE OMÃN'P.                    Nossa Mãe Suprema olha para nós 


Observação: 
Instrumentos tocados nos cânticos da aldeia Morro da Saudade: violão, rabeca e chocalho.

2 comentários: