"O termo guaranis refere-se a uma das mais representativas etnias indígenas das Américas, tendo, como territórios tradicionais, uma ampla região da América do Sul que abrange os territórios nacionais da Bolívia, Paraguai, Argentina, Uruguai e a porção centro-meridional do território brasileiro.
São chamados 'povos', pois sua ampla população encontra-se dividida em diversos subgrupos étnicos, dos quais os mais significativos, em termos populacionais, são os caiouás, os embiás, os nhandevas, os ava-xiriguanos, os guaraios, os izozeños e os tapietés.
Cada um destes subgrupos possui especificidades dialetais, culturais e cosmológicas, diferenciando, assim, sua 'forma de ser' guarani das demais.
Este álbum resgata a cultura do povo Guarani com o cântico das crianças evocando o espírito ancestral em cada um de nós e, deixando claro a importância dos cânticos em cada situação de nossa existência.
As músicas são cantadas por grupos de crianças de quatro aldeias Guarani: Sapucai, na cidade de Angra dos Reis; Rio Silveira, em São Sebastião; Morro da Saudade, na cidade de São Paulo e Jaexaá Porã, em Ubatuba.
As gravações foram realizadas na aldeia Jaexaá Porã.
Todas as músicas têm por tema a espiritualidade.
Os índios Guarani contam que as crianças são puras e seu Deus, Nosso Pai Nhanderu, envia esses cantos diretamente a elas."
Ñande Reko Arandu - (2000) Memória Viva Guarani:
01 Nhaneramoi'i Karai Poty 00:0002 Gwyrá Mi 03:21
03 Mãduvi'ju'i 08:09
04 Xekyvy'i 12:50
05 Nhanderuvixa Tenondei 17:54
06 Nhamandu 22:53
07 Mamo Tetã Guireju 27:44
08 Oreru Orembo'e Katu 32:18
09 Oreyvy Peraa Va'ekue 37:21
10 Xondaro'i 42:23
11 Pave Jajerojy 46:44
12 Nhamandu Miri 51:22
13 Ka'aguy Nhanderu Ojapo Va'ekue 56:57
14 Oreru Nhamandú Tupã 1:02:28
15 Xondaro 1:08:35 Nhanerõmai'i Karaipoty (Cantado pelas quatro aldeias)
Gravado na Aldeia JAEXM (Ubatuba) pela Unidade Móvel do Estúdio Zabumba - 1998/1999
AMBA'I jAREKO NHANDEROPY'I RE
NHAROMBARAETE KARAI POTY
NHANERAMOI'I TENONDE GUA'I
NHANERAMbI.'I. TENONDE GUXI.
MBARAKA JAREKO NHANDEROPY'I. RE
NHAROMBARAETE KARAI. POTY
NHANERAMOI.'I. TENONDE GUXI.
NHANERAMOI.'I. TENONDE GUXI.
Tradução:
Altar na Casa de Reza
Vamos nos fortalecer, Karai Poty
Porta-voz da nossa tradição
Porta-voz da nossa tradição
Mbaraka na Casa de Reza
Vamos nos fortalecer, Karai Poty
Porta-voz da nossa tradição
Porta-voz da nossa tradição
Cânticos na Casa de Reza
Vamos nos fortalecer, Karai Poty
Porta-voz da nossa tradição
Porta-voz da nossa tradição
31
Xondaro'j (Cantado pela aldeia Morro da Saudade)
EPvA JEVY XONDARIA'I Levantem-se guardiões e guardiãs
JAJEROJY JAJEROKY Para agradecer e dançar
NHANDERV OEXA AGWA Nosso Pai Supremo Nossa Mãe Suprema
NHANDEXYTENONDE Acompanhando tudo
RENBIEXA MEME't Da Morada Sagrada
Nhamandu ICantado pela aldeia Morro da Saudade)
NHAMANDU jOGWERU O sol nasceNHAMANDU TENONDE OMÃN'P. Com seus raios e sua sabedoria
NHANDEXYTENONDE Nosso Pai Supremo olha para nós
NHANDERE OMÃN'P. Nossa Mãe Suprema olha para nós
Observação:
Instrumentos tocados nos cânticos da aldeia Morro da Saudade: violão, rabeca e chocalho.
👍🏻
ResponderExcluirMuito legal a proposta. Esse ano, trabalharei com as minhas crianças. Muito obrigada.
ResponderExcluir